• 中国的日本近现代小说翻译研究

    中国的日本近现代小说翻译研究

    论文摘要中国的日本近现代小说翻译非常繁荣,而且对中国近现代小说、乃至当代小说都产生了深远的影响,丰富了近现代中日文学交流史的内容,所以这段翻译史非常值得研究。笔者在借鉴翻译文化...
  • 篇章语言学视角下的译学词典研究

    篇章语言学视角下的译学词典研究

    论文摘要本文旨在从篇章语言学视角进行译学词典研究,全面系统地讨论了篇章语言学与译学词典研究的密切关系,以期促进译学词典研究的发展,并推动翻译研究的进步。通过考察语篇特征的七个标...
  • 不同视角下的优化选择 ——以陶渊明诗歌英译研究为例

    不同视角下的优化选择 ——以陶渊明诗歌英译研究为例

    论文摘要翻译研究作为一门学科越来越受到学者们的广泛关注。而文学翻译本身所具有的特点和重要性引起广大翻译工作者的关注和热烈讨论,而在这当中,对于涛歌翻译的意见分歧最大。在中西翻译...
  • 意识形态对中国翻译文学选材的影响(1898-1937)

    意识形态对中国翻译文学选材的影响(1898-1937)

    论文摘要当今翻译研究的重心正在向语言外部研究偏移。这说明翻译过程中不仅要注重语言层面的转换,还要把其他因素,诸如译语语境中的文化、历史、审美价值观等考虑在内。许多西方学者都致力...
  • 翻译研究的伦理层面批评

    翻译研究的伦理层面批评

    论文摘要本论文从伦理的角度对以往的主要翻译理论进行了元批评式的分析,并且指出在全球化背景下,翻译研究呈现出伦理转向的趋势。在规定性的翻译研究阶段,工具理性和科学主义影响着自然科...
  • 历史语境下的翻译 ——对林译《黑奴吁天录》以及两个重译本的对比研究

    历史语境下的翻译 ——对林译《黑奴吁天录》以及两个重译本的对比研究

    论文摘要从文化的角度来说,翻译不仅仅是指从原文到译文的语言文字转换,同时,翻译还是不同文化间的一种交流、斗争与妥协。在实际的翻译过程中,特别是文学翻译过程中,尽管译者是进行实际...
  • 从客体到主体 ——西方翻译研究的哲学之路

    从客体到主体 ——西方翻译研究的哲学之路

    论文摘要全文分为前言、正文(“西方翻译与翻译研究”)、结语和附录(“中国翻译研究的哲学反思”)共四个部分。前言中,论述了翻译客体与翻译主体的区别和关系,并历史地回顾了翻译研究所...
  • 《红楼梦》德文译本研究兼及德国的《红楼梦》研究现状

    《红楼梦》德文译本研究兼及德国的《红楼梦》研究现状

    论文摘要《红楼梦》是中国古典小说的巅峰之作,是我们民族文学中的瑰宝,在世界文学之林中亦占有重要的地位。《红楼梦》走向世界,通过《红楼梦》把中华民族的传统文化在世界舞台上发扬光大...
  • 中国翻译与翻译研究现状反思

    中国翻译与翻译研究现状反思

    论文摘要本课题的主体部分共分七章:翻译理论与实践反思;学科研究现状的学理反思;治学态度与学术规范;主体性、主体间性与翻译伦理;翻译政治与意识形态研究;翻译策略与翻译批评;全球化...
  • 翻译研究的历史视界

    翻译研究的历史视界

    论文摘要乔治·斯坦纳的翻译研究史叙述、福柯的人文科学考古学与杰姆逊的历史分期理论存在着年代学上的相互对应与主题上的相互关联,由此把我们引向由翻译研究、认识型与生产方式所构成的一...
  • 王伟:目的论视角下的衢州地区特色饮食及其翻译研究论文

    王伟:目的论视角下的衢州地区特色饮食及其翻译研究论文

    本文主要研究内容作者王伟,胡静(2019)在《目的论视角下的衢州地区特色饮食及其翻译研究》一文中研究指出:饮食文化反映了一个地区的人文文化。该文尝试以目的论为视角探讨衢州地区特...