风格标记论文
论标记视角下的风格传递-The Great Gatsby两种译本个案研究
论文摘要文学作品中的风格翻译在翻译界一直备受关注,因为其是翻译研究中最复杂而敏感的问题之一。关于风格问题,中西翻译家一直以来争论的焦点是风格的可译性以及如果可译怎样传递原文的风...从文学文体学的角度论诗歌的风格翻译 ——艾米莉·狄金森诗歌两个中译本的比较研究
论文摘要诗歌翻译因诗体语言的精美和不同语种之间的差异被认为是文学翻译中最难,要求最高,但也是最有翻译价值的。风格的传递则是诗歌翻译中不可忽视的一部分。文体的内涵可从文学和语言学...《岁月的泡沫》三个中译本中维昂式风格的传译
论文摘要二十世纪的法国文学群星璀璨,流派纷呈,在世界文学史上取得了辉煌的成就,影响深远。其中,鲍里斯·维昂的代表小说《岁月的泡沫》被雷蒙·格诺称为是“当代最凄婉动人的爱情小说”...功能对等理论观照下《鲁迅小说选》杨宪益、戴乃迭译本的风格传递
论文摘要风格是文本的灵魂与精髓,它与作者所处的时代特征、生活阅历、个人性格特点与个人感情、语言特色以及行文作风等一系列因素息息相关。正因为它的特性,才使得对文本风格的传译成为一...