• 《北京青年报》汉英双语房产广告分析

    《北京青年报》汉英双语房产广告分析

    论文摘要本文的研究对象是以报纸为载体的汉英双语房地产广告。我国涉外广告宣传仍然显得不很成熟。国内一些企业在对外广告宣传的实践中表现出对广告翻译的特殊性缺乏了解,致使广告翻译尤其...
  • 论法律英语的精确性及其翻译

    论法律英语的精确性及其翻译

    论文摘要近年来,随着中国经济的不断发展,尤其是中国加入世贸组织之后,国内市场进一步对外开放,中国与世界各国的经济和贸易往来与日俱增。而在当今这样一个高度法制化的社会,法律法规与...
  • “中国特色”文本的功能主义翻译模式

    “中国特色”文本的功能主义翻译模式

    论文摘要随着中国进一步对外开放,与世界各国的经济、政治、文化交流日益加深加强,汉英翻译的需求量也呈逐年上升的趋势,然而,与庞大翻译数量形成强烈对照与反差的是,翻译质量,尤其是汉...
  • 从译语读者文化语境角度看汉英旅游景介翻译

    从译语读者文化语境角度看汉英旅游景介翻译

    论文摘要自上个世纪20年代语言学提出了语境的概念,人们开始从理论上认识到,对语言的理解不能停留在语言层面,还需要考虑文本的产生和使用环境。此后,学者们所持的不同的研究出发点和目...
  • 接受理论视角下的汉语公示语的英译研究

    接受理论视角下的汉语公示语的英译研究

    论文摘要公示语应用于我们日常生活的方方面面,与我们的生活休戚相关,它要求公众遵循一定的行为准则,把必要的、有用的信息传达给公众。随着中国国际交往的日益广泛和深入,双语公示语随处...
  • 功能翻译理论观照下旅游外宣资料的汉英翻译

    功能翻译理论观照下旅游外宣资料的汉英翻译

    论文摘要随着经济全球化和文化全球化的不断推进,旅游业也开始进入全球化时代。中国以其独特的自然风光和人文景观吸引着越来越多的海外游客前来观光旅游。据世界旅游组织预测,到2020年...
  • 戴乃迭的文化身份及其汉英翻译

    戴乃迭的文化身份及其汉英翻译

    论文摘要英籍翻译家戴乃迭是最早开始从事汉英翻译的少数当代翻译家之一。国内外对她的汉英译本有很多的论述,但将戴乃迭的个人背景、翻译的社会语境与其翻译活动联系起来进行系统的探讨仍处...
  • 跨文化视野下的公示语翻译

    跨文化视野下的公示语翻译

    论文摘要随着经济的发展和改革开放的不断深化,中国加快了与世界其他国家沟通交流的步伐,并和各个国家建立了良好的发展关系。中国2008年北京奥运会也日益临近,届时会有更多世界各地的...
  • 汉英翻译中中式英语现象及分析

    汉英翻译中中式英语现象及分析

    论文摘要随着中国对外开放政策的施行和对外交流的不断深入,翻译在其中正扮演着越来越重要的角色。翻译作为推动跨语言,跨文化交际活动的重要手段,它促进了我国同世界各个国家间的政治,经...
  • 从文化与思维的角度研究汉英翻译中的语篇连贯问题

    从文化与思维的角度研究汉英翻译中的语篇连贯问题

    论文摘要本论文旨在结合有关语篇语言学和语篇连贯的理论研究,揭示语篇连贯在翻译中的重要意义,进而从文化与思维的角度探讨在汉译英的译文中构建篇章连贯的策略,并倡议译者在语篇翻译实践...
  • 从《围城》英汉对照本透视衔接手段的翻译——A Case Study of Fortress Besieged

    从《围城》英汉对照本透视衔接手段的翻译——A Case Study of Fortress Besieged

    论文题目:从《围城》英汉对照本透视衔接手段的翻译——ACaseStudyofFortressBesieged论文类型:硕士论文论文专业:英语语言文学作者:林林导师:李基安关键词...