论文摘要20世纪60年代末接受美学的产生曾在西方文艺理论界激起巨大的反响。该理论以现象学美学和阐释美学为基础,以读者和作者的关系作为研究主体,从而把当代文学批评理论的重点从作者...
论文摘要近几年来,在东西方的翻译研究领域中出现了这样一个趋势,即翻译研究从语言学向文化和政治转向,从研究主流翻译实践向创造性的翻译转向,以及从原文为导向向译文为导向的研究方法转...
论文摘要时隔一个世纪之久,林纾和他的翻译小说一直都是文人学者笔下备受争议的话题。作为一个不审西文的译者,他用自己的方法翻译了一百七十余部外国作品。虽然他的译文经常背上“不忠”的...
论文摘要关于翻译原则,争论由来已久。传统的翻译原则仅仅关注原文和译文两个文本之间的关系,而忽略了社会文化因素以及译者的目的。尽管翻译原则经常为人们所讨论,关于翻译原则的评判标准...
论文摘要林纾是中国翻译史上一个颇有争议的人物。林纾和林译小说的价值在五四时期受到极大的贬低。近年来,随着西方翻译研究理论的发展,林纾的翻译也重新引起研究者们的关注。他们的研究集...
论文摘要从文化的角度来说,翻译不仅仅是指从原文到译文的语言文字转换,同时,翻译还是不同文化间的一种交流、斗争与妥协。在实际的翻译过程中,特别是文学翻译过程中,尽管译者是进行实际...
论文题目:从历史文化角度重评林纾的翻译——《黑奴吁天录》个案分析论文类型:硕士论文论文专业:英语语言文学作者:施清波导师:许余龙关键词:林纾,翻译,目标侧重,操纵,黑奴吁天录,...