话剧翻译论文
翻译伦理研究与话剧英译 ——以《茶馆》两译本为例
论文摘要“伦理”是一种道德准则或行为规范,它产生于人与人、人与社会的相互关系之中;翻译作为一种建立在平等对话基础上的跨文化,跨语言的交流活动,自然需要伦理的束缚和制约。上世纪八...从交际翻译理论对比分析《茶馆》的两个英译本
论文摘要在人类的历史长河中,戏剧源远流长,话剧作为戏剧的主要成员之一发挥着不可忽视的作用。然而,一直以来,学术界对于话剧翻译却谈之甚少。究其原因,话剧既是文学的一个重要分支,但...言语行为理论在中国话剧翻译中的应用 ——试析《雷雨》翻译
论文摘要戏剧翻译是个特殊的文学翻译领域。由于戏剧具有双重性,既是文学艺术,又是表演艺术,因此戏剧翻译比其它文学体裁的翻译更为复杂,面临更多的挑战。戏剧在创作和表演上都有很大的局...A Study of Mr.Ying Ruocheng’s Translation of Common Sayings in Drama Uncle Doggie’s Nirvana From the Perspective of Dynamic Equivalence Theory
论文摘要本论文主要运用动态对等理论来分析英若诚先生所译《狗儿爷涅槃》中俗语的翻译。话剧翻译在一定程度上不同于其他文体的翻译。话剧的主要目的是在观众面前表演,它的语言一方面必须易...