• 从中介语视角解读翻译 ——以林语堂翻译《浮生六记》为个案研究

    从中介语视角解读翻译 ——以林语堂翻译《浮生六记》为个案研究

    论文摘要“中介语”作为第二外语习得领域的重要理论,已经被英语教师广泛地应用于语言教学当中。而从中介语视角解析译者的翻译活动,目前此领域还处于起步阶段。中介语理论(Interla...
  • 林语堂翻译思想浅释 ——其英译《浮生六记》中译者主体性及其翻译策略的体现

    林语堂翻译思想浅释 ——其英译《浮生六记》中译者主体性及其翻译策略的体现

    论文摘要林语堂是中国近代一位蜚声海内外的文学家和翻译家。除了一系列用英文所著的作品之外,其在翻译上的成就也是不可忽视的。与同时代的其他中国翻译家相比,林语堂的翻译自有其鲜明的特...
  • 幽默历史视野中林语堂幽默理论的价值

    幽默历史视野中林语堂幽默理论的价值

    论文摘要林语堂是现代文学史上一位重要的理论家。他的幽默理论不仅对现代文论有很大的贡献,而且在现代社会发展的历史进程中具有极大的价值和意义。首先,林语堂的幽默理论主要是以西方幽默...
  • 论林语堂对性灵文学传统的弘扬

    论林语堂对性灵文学传统的弘扬

    论文摘要本论文以林语堂1932-1936年间的文学活动及其理论思考与创作成果为中心,从中国文学古今演变的视角出发,着重探讨林语堂对晚明性灵文学传统的继承与发展,同时兼及早期的探...
  • 生活的艺术与艺术的生活 ——从休闲文化视域看林语堂的闲适文学观

    生活的艺术与艺术的生活 ——从休闲文化视域看林语堂的闲适文学观

    论文摘要在现代休闲文化的语境中,林语堂悠闲文化理念和闲适文学创作,不仅对现代人类的生活富有启迪意义,同时也对推动现代休闲文学创作的繁荣作出了重要的贡献。有鉴于此,本文将力图全面...
  • 异彩纷呈的女性世界:从《京华烟云》看林语堂的女性观

    异彩纷呈的女性世界:从《京华烟云》看林语堂的女性观

    论文摘要林语堂倾其一生关注女性问题,极力倡导男女平等、女性独立自主等现代观念,表现出对女性的关爱和尊重意识。在他的小说中,也多以女性为主人公,对女性世界给予了特别的关照。作者塑...
  • 论《京华烟云》中的文化底蕴

    论《京华烟云》中的文化底蕴

    论文摘要林语堂是一位伟大的语言学家,优秀的学者,富于创造力和想象力的作家。广泛认可的是,林语堂最大的贡献在于其对文化的阐释:对中国人讲西方文化,向西方人讲中国文化。他是中西文化...
  • 从人格心理学角度论译者主体性 ——林译《浮生六记》个案分析

    从人格心理学角度论译者主体性 ——林译《浮生六记》个案分析

    论文摘要随着翻译理论研究的发展和人文主义的复苏,近年来翻译界掀起了译者主体性研究的热潮。译者的重要地位不再被忽视。国内外学者纷纷从不同视角诸如多元系统理论、操纵学派、阐释学、解...
  • 传统与现代的变奏 ——《论语》半月刊及其眼中的民国

    传统与现代的变奏 ——《论语》半月刊及其眼中的民国

    论文摘要《论语》半月刊是1932年创办于上海的大众文化期刊。该刊以宣扬“幽默文化”为特色,自称宗旨为“不谈革命”、“经济独立”和“保持个性”。该刊是由林语堂、邵洵美、李青崖、全...
  • 从《京华烟云》窥林语堂的悲剧意识

    从《京华烟云》窥林语堂的悲剧意识

    论文摘要中国现代文学史上的林语堂不仅是个文学家,也是翻译家、哲学家、语言学家、历史学家、文学家、思想家和教育家,“两脚踏中西文化,一心评宇宙文章”的林语堂不仅用英文创作多部小说...
  • 林语堂翻译研究

    林语堂翻译研究

    论文摘要由于历史原因,林语堂研究在我国一直未引起足够重视。尤其是对他的翻译理论与实践的研究则更少之又少,这与林语堂先生在中国翻译,文化译介等领域的历史地位和卓越贡献是极不相称的...
  • 从文化角度析小说《京华烟云》的写作及英汉翻译

    从文化角度析小说《京华烟云》的写作及英汉翻译

    论文摘要近年来,翻译界出现了文化热,也有人将其称之为翻译中的文化转向。由于文化差异的普遍存在,译者在将一种文化信息译为另一种文化信息时必然会遇到困难与障碍。翻译过程中如何处理文...
  • 鲁迅林语堂关系论

    鲁迅林语堂关系论

    论文摘要鲁迅与林语堂是中国现代文学史上两位卓有文名的大师。在二者的思想、文学创作中,既有思想火花的交耀,又有着精神气质的相突,两人学术的探究、创作的拓进和人文精神的生发都在中国...
  • 林语堂美译思想研究

    林语堂美译思想研究

    论文摘要林语堂(1895-1976)是一位享誉海内外的文学家和翻译家,在翻译实践和理论方面颇有造诣。本论文关注于林语堂的翻译理论与翻译实践活动之间的联系,全面回顾、阐释了他关于...
  • 复译个案研究 ——从Moment in Peking看英汉复译的文化难点

    复译个案研究 ——从Moment in Peking看英汉复译的文化难点

    论文摘要世界上很多优秀的文学家为了促进本国文化在西方的传播,用外语写成了许多关于本国文化的著作,架起了本国与西方交流的桥梁。这些优秀的外语文学著作在西方世界引起深远影响,与此同...
  • 论林语堂笔下的苏东坡形象

    论林语堂笔下的苏东坡形象

    论文摘要苏东坡和林语堂都是中国文坛上的大家。名人写名人,本就是十分丰富的话题,但《苏东坡传》的研究者甚少。本文拟在跨文化背景中研究林语堂笔下苏东坡形象的独特之处。与国内同人传记...
  • 翻译的主体间性 ——林语堂英译《浮生六记》研究

    翻译的主体间性 ——林语堂英译《浮生六记》研究

    论文摘要通过对关于翻译主体性问题的回顾和评析,本文认为翻译界对于翻译主体性问题的研究主要集中在对主体性的研究上,而对主体间关系的研究相对较少。然而西方哲学和文论已经开始了由主体...
  • 现代都市语境下的中国“杂志文”

    现代都市语境下的中国“杂志文”

    论文题目:现代都市语境下的中国“杂志文”论文类型:博士论文论文专业:中国现当代文学作者:马永利导师:姜振昌关键词:杂志文,大众文艺杂志,现代都市,林语堂文献来源:山东师范大学发...
  • 林语堂文化追求的审美现代性倾向

    林语堂文化追求的审美现代性倾向

    论文题目:林语堂文化追求的审美现代性倾向论文类型:博士论文论文专业:中国现当代文学作者:董燕导师:孔范今关键词:林语堂,文化追求,审美现代性文献来源:山东大学发表年度:2005...
  • 何正付:论林语堂的中国公共精神观论文

    何正付:论林语堂的中国公共精神观论文

    本文主要研究内容作者何正付(2019)在《论林语堂的国人公共精神观》一文中研究指出:林语堂认为近代中国国人普遍缺乏公共精神,主要有三个原因:一是个人主义价值观的泛滥,人们重视自...