刘心武论文
汉英翻译中的文化语境:策略与技巧 ——以《刘心武续红楼梦》为例
论文摘要文化语境的传译与重构是将文化因素纳入到翻译策略中来,提高翻译技巧的有效路径。按照文化差异程度的不同及文化信息在文本中出现形式、发挥作用、担当角色和承载意义的差异,本文作...视听效应:电视讲座与当代文化面影 ——以刘心武《揭秘<红楼梦>》为例
论文摘要刘心武在《百家讲坛》的《红楼梦》系列讲座获得收视成功,引起了红学界的关注与评论。由于刘心武讲座是借助电子媒介产生效应的众多电视产品之一,本论文试图超越学术本位立场,把刘...由济世到修己 ——刘心武1980至1990年代创作心态转变探析
论文摘要本文以康德对启蒙的定义为依据,从中分析出“他者启蒙”和“自我启蒙”两种启蒙路径,并整合了研究界“自我启蒙”的两种内涵。以1980年代启蒙文学代表作家刘心武为个案,把他1...