论文摘要作为儒家经典著作之一的《中庸》自其诞生以来,在中国历史上就一直享有盛名。《中庸》的翻译一直都是中外文化交流的重要内容之一。本文选取苏格兰汉学家理雅各在1893年翻译的《...
论文摘要《道德经》意蕴深厚,影响深远,是除《圣经》以外英译本最多的经典著作。本文以功能目的论和阐释学为理论基础,对分别由理雅各,韦利和林语堂所著的三个《道德经》英译本进行比较研...
论文摘要理雅各(1815—1897)是苏格兰近代著名的文献翻译家,是对中国典籍进行系统研究、翻译的西方汉学家之一,在中国文献典籍翻译史上有着极其重要的地位。他最重要的著作是《中...
论文摘要本论文的目的是研究译者文化身份与其翻译的关系,属于文化翻译领域的课题.研究的对象为19世纪英国传教士及汉学家理雅各和当代中国学者及哲学家刘殿爵及他们的《论语》英译本.在...
论文摘要理雅各(JamesLegge)于1815年出生于苏格兰,是一位著名的传教士,同时也是一位著作等身、成绩斐然的翻译家和汉学家。他是第一位将全部儒家经典系统译介到西方的学者...
论文摘要伴随着鸦片战争,中国迎来了新的一批传教士,他们带着传教的目的来到中国,然而传教手段各异。天主教倾向于直接传教,而新教传教士则有一批倾向于曲折传教:他们没有忽视在中国本土...
论文摘要儒学诞生于2500多年前的中国。它是中华民族奉献给人类的宝贵财富之一。作为儒学的创始人,孔子及其学说不仅在中国文化史和思想史上占有不可替代的地位,在世界文化史和思想史上...
论文摘要本文从追溯理雅各的身世、学养、信仰、理念开始,对他在错综复杂、影响深远的“译名之争”中的立场和观点及其意义从历史唯物主义和辩证唯物主义的角度作一次“名与实”意义上的梳理...