论文摘要传统的翻译研究视翻译为语言转换,译文对原文的“忠实性”是翻译质量评估的首要条件。这种研究方法往往过于注重字词或句子的翻译,片面追求字与字、词与词或句与句之间的对等,而常...
论文摘要中西方对隐喻的研究源远流长。传统的隐喻研究把隐喻作为一种语言现象和修辞手段。而概念隐喻认为,隐喻不仅仅是一种语言现象,更是一种认知手段和思维方式,是人类将其某一领域的经...
论文摘要著名语言学家赵元任先生曾经说过:“所谓语言学理论,实际上就是语言的比较,就是世界各民族语言综合比较研究得出的科学结论”(王力,1983:40)。这说明研究语言学的基本方...
论文摘要瞿希贤是我国近现代音乐史上音乐创作生涯最长、社会影响力最大的女作曲家。其作品不仅题材广泛,数量之多,更重要的是不同时期均有不同时期有影响力的杰作。从抗日战争时期的《春耕...
论文摘要老舍的名著《骆驼祥子》,1945年被美国译者伊万·金(EvanKing)翻译成英语。这个译本在当时的美国引起了巨大反响,获得了很大成功。但是,由于伊万·金对原著情节的大...
论文摘要目的论是德国功能翻译理论学派的核心理论,主张翻译目的决定整个翻译过程。它提倡“合适”为翻译标准,并提出了三个准则即:目的准则,语内一致和语际一致,以及忠实的翻译原则。本...