描述性研究论文
《哈克贝利·芬历险记》两中译本语言的描述翻译研究
论文摘要本文以操控学派的勒菲弗尔的理论为框架,采用描述性的比较分析法,旨在通过对社会文化背景的考察揭示社会文化语境在翻译决策过程中所起的作用。本文对美国著名作家马克.吐温的《哈...文学翻译中的译者主体性研究 ——以《海上花列传》英译本为例
论文摘要《海上花列传》是我国最早的一部吴语白话狭邪小说。它上承传统“奇书文体”,下启海派小说“新大众传奇”的先声,客观再现了光绪年间上海青楼女子的生存状态。小说英译本由张爱玲和...《道德经》两英译本的描述性翻译研究
论文摘要《道德经》作为中国历史上第一部具有完整哲学体系的著作,其思想的传播,对整个中华民族的思想和心理都有深远的影响。自1868年第一个英译本诞生以来,它在世界上受到广泛关注,...翻译能力教学中的问题和方法 ——对玉溪师范学院英语专业学生翻译能力的描述性研究
论文摘要翻译能力是翻译教学研究中最重要但同时也是最有争议的概念之一。在本文中,作者首先根据Bell描述的翻译过程模式对翻译能力的内涵进行了探讨,认为核心翻译能力有三部分:语义知...胡适诗歌翻译的描述性研究
论文摘要在中国近代史上,新文化运动作为一场思想启蒙运动,具有重大的历史意义。在这场运动中,中国知识分子大量译介西方文学作品,希望用西方资产阶级文化启蒙中国民众,用外来文学建设中...