论文摘要人性的二元化——善与恶,作为人类思考和研究的永恒主题之一,从古至今反映在许多的文学作品中。《名利场》完成在维多利亚时代社会转型的时期,虽然是以滑铁卢战争为背景,却是对当...
论文摘要威廉·梅克皮斯·萨克雷是英国批判现实主义代表作家之一,《名利场》被公认为他的代表作。作品刻画了两位截然不同的女性的形象贝基·夏普和艾米丽亚、·亚塞得利。通过这两个女性角...
论文摘要《名利场》被认为是萨克雷最具代表性的作品。在这部作品中,萨克雷致力于揭示各种人性弱点及金钱至上的社会的堕落。这部小说里有大量栩栩如生的阶级人物形象。萨克雷对这些阶级人物...
论文摘要传统的翻译研究以原文文本为主,注重文本对比并且以忠实为翻译标准。但从上世纪70年代以来,翻译研究开始了“文化转向”。翻译研究者们跳出了语言学研究的藩篱,转向了文化研究方...
论文摘要文学作品的复译现象存在已久,译界对复译问题的讨论也涉及多个层面。从20世纪90年代开始的世界经典名著复译热潮给翻译研究者提供了大量素材,促使人们以新的眼光看待复译现象,...
论文摘要文学作品的风格这一概念在国内和国外翻译界历来存在着不同的理解和认识。由于对风格概念的理解存着较大的差异,所以在风格的可译性问题上存在着不少分歧。由于文学是语言的艺术,语...
论文摘要西方女性主义翻译理论四女性主义与译学结合的产物。作为其中一个分支,性别差异不但见于描述翻译的隐喻,而且贯穿于翻译实践,表现在女性借以理解和从事她们的写作活动的特定社会和...
论文摘要任何翻译的目的都是为了在目标文本和源文本之间在类似的程度、水平、等级上找到对应以获得尽可能多的对等。对等是译者要达到的一个重要目标,也是评价翻译质量的标准之一。在翻译文...
论文摘要近年来,衔接理论研究引起中外学者越来越多的关注。衔接是句子组成语篇的主要手段,它可以使语言成为一个有机的整体,被称为语篇的“有形网络”,因而在语篇翻译中有着举足轻重的作...
论文摘要在翻译过程中,显化是一个不可避免的现象.同时也是一个非常重要的问题,因为它涉及许多翻译的基本问题.多年来,许多学者致力于某两种语言的对比研究或基于数据库的实证研究,试图...
论文摘要《名利场》是批判现实主义作家萨克雷的传世之作,在该小说中作家描述了十九世纪上半页英国贵族阶级的生活百态,并批判了上流社会各色人等的糜烂生活。该书于二十世纪初进入中国,之...
论文摘要刻画鲜明的人物形象是小说的中心任务之一。人物语言既是塑造人物个性化性格的主要手段,又同时担负着展开情节、塑造形象和表现主题的艺术使命。精彩的人物对话能够使其主人公在读者...
论文摘要萨克雷的《名利场》被公认为揭露了英国维多利亚时期政治和社会的真相。正是通过特定的叙述策略,作者引导着读者去接近“名利场”的真相,并在小说中呈现耐人寻味的讽刺效果。本文通...
论文摘要英国史上的“维多利亚时代”(1837-1901)以其多种流派并存的特色,以及意识领域方面的长足进展给本国文学史带来深远的影响。在此期间,人们的意识观念发生了巨大转变,却...
论文摘要关联翻译理论认为,翻译是一个对原语进行阐释的明示-推理过程,翻译研究的对象是人的大脑机制。关联理论从能力而不是从行为的角度看待交际,它试图具体说明人们大脑中的信息处理机...