一、谈英汉翻译中的误译现象(论文文献综述)李炜琦,郭遂红[1](2022)在《英语“褒贬同词”现象翻译研究》文中指出英汉两种语言都有着极其丰富的具有感情色彩的词语。译者在面对感...
(青岛科技大学,山东青岛266100)摘要:作为文学翻译的最高形式,诗歌翻译历来被翻译界争论较多。而许渊冲先生对诗歌翻译提出了新的理论、策略与方法,许渊冲教授的诗歌翻译理论与实...
论文摘要随着经济全球化的不断推进,中国企业走出国门,积极参与到国际竞争活动中。企业简介的翻译在参与国际竞争中作用日显重要。当前,很多中国企业的英译简介都存在着语言、语法和功能方...
论文摘要随着中国与世界的文化交流与合作日益增多,越来越多的国外影片,尤其是英文影片涌入国内市场,影视作品翻译也越来越受到翻译界的关注。电影片名被看作是电影的商标,往往是人们了解...
论文摘要功能翻译理论要求译者根据翻译纲要、翻译活动的目的、文本的交际功能以及目的语受众的需要,选择源语文本信息、翻译策略以及译文的表现形式,以期完成翻译活动的交际目的。本文以德...
论文摘要翻译理论在飞速的发展,而许多译者仍将视角锁定于语言层面。然而,德国功能主义者却将翻译活动推到了一个新的台阶,将目标读者与文本功能二者结合起来,从而使翻译效果更加完善。他...
论文摘要在众多文言文中,《浮生六记》以其优美的语言、真挚的感情和哀婉的故事在中国文学史上占有极高的地位。因此林语堂被这部文学作品所深深打动就不足为奇了。精神情感上的共鸣、生活方...
论文摘要随着我国经济的迅猛发展,全球化的不断推进,对外宣传资料在社会生活中的重要性日益凸显,其翻译活动也越来越必不可少。目前汉英翻译仍在对外宣传工作中起着举足轻重的作用,翻译水...
论文摘要美国前总统艾森豪威尔有句名言:在对外宣传上花费一美元与在国防上花费五美元的效果是等同的。这句话说明对外宣传(国际交流)对每个国家的重要性。当今世界国家间的交流沟通愈加紧...
论文摘要随着科技的发展及传媒的多元化,特别是影碟机、网络等多种传播媒体的普及,来自外国的影视作品以前所未有的速度进入我们的生活。在闲暇时间欣赏外国的影视作品,不仅是日常生活中不...
论文摘要随着全球化趋势的发展,跨文化交流日益频繁,而电影作为文化的载体,已成为一种必不可少的文化表达方式。如今越来越多的中国影视作品出现在外国的荧幕上。因此,作为一门新兴领域,...
论文摘要本文从德国功能主义翻译理论以及该理论与应用文翻译的联系为切入点,回顾了德国功能主义翻译理论的四个阶段,阐述了每个理论的优点和局限性,在梳理我国应用文翻译理论成果的基础之...
论文摘要本文的主要研究对象是在目的论理论框架下,2006年由中国少年儿童出版社出版的、由马爱农翻译的《绿山墙的安妮》汉译本中的词汇选择来反映翻译者的主体性。文章首先全面回顾了国...
论文摘要《红楼梦》是中国文学史上最优秀的小说之一,是由曹雪芹先生在十八世纪中期创作的经典巨作。这部作品被称为是“中国古典文化的百科全书”。这部小说在中国文学史上和世界文学史上都...
论文摘要随着世界经济由萧条走向复苏,世界各国贸易合作往来日益频繁,中国也进一步加大了与国外合作的力度,这也使国际商务合同翻译变得尤为迫切。近年来,国内研究人员开始从多角度探讨国...
论文摘要近些年来,随着跨文化交流的日益频繁,大量外国影视作品被大众媒体引入中国,这些影视作品不仅是一种艺术形式,更兼具有文化传播的功能。因而,作为影视翻译之中重要组成部分的字幕...
论文摘要本文是针对小说《奈玛》(Naima)的一篇翻译评论,选取“目的论”作为全文的理论框架。翻译目的论认为翻译是一种有明确目的的跨文化的交际行为,整个翻译活动受翻译目的的制约...
论文摘要中国正以其厚重的文化积淀与绚丽的自然景色吸引着越来越多的海外游客。在这样一个大背景下,湖南旅游业的发展进入了一个鼎盛期。但是,由于中外文化背景及语言的差异,中国文化与外...
论文摘要自改革开放以来,中国社会和经济发生了翻天覆地的变化。随着成功加入世界贸易组织,中国与全世界的各种交往空前频繁。为了满足国外友人的需要,全国大部分城市及旅游景区的公示牌都...
论文摘要近些年来,中国对药品的进口日益增多。药品说明书的翻译非常重要,因为一处小小的错误可能会导致严重的后果。但实际情况是,近些年来在进口药品的说明书翻译方面暴露出来了很多问题...