女性主义翻译理论论文
试论女性主义翻译理论及其翻译策略 ——以翻译《出走的女人》节选为例
论文摘要女性主义翻译理论形成和发展于20世纪80年代。它否定单纯的语言翻译,强调在翻译过程中运用一定的翻译策略和手段来干预文本达到创造性叛逆的目标,由此彰显译者的主体性。本文试...从女性主义翻译理论看《嬉雪》中的女性主义意识
论文摘要在女性主义思潮到来之前,翻译似乎是无性的。然而事实上,翻译和性别自古以来都有着千丝万缕的联系。在传统译论中,翻译和女性同处于边缘、从属的地位。翻译也被喻为“不忠的美人”...女性主义翻译理论下《紫色》汉译本对比分析
论文摘要随着女权运动在西方的发展,女性主义理论在学术界激起了强烈的反响,20世纪70年代翻译界著名的“文化转向”又激发了女性主义与翻译中文化研究的结合,形成日后颇具影响的女性主...从女性主义角度看口译中译者主体性
论文摘要长久以来,翻译学界的研究一直为规定性的,人们研究“如何翻译”“什么样的翻译才是好的翻译”等问题,并提出了一系列的翻译策略以及评价标准供译者遵循。“忠实”与“对等”就是长...权力下的生存—在女性主义翻译理论的框架下看译者主体性
论文摘要女性主义上世纪的繁盛在很大程度上颠覆了许多父权标准。所有的社会工具都在扮演着塑造女性的角色,以使其符合父权制价值体系所赋予的期待。所以说,人的社会性别不同于生理性别,是...