人物对话论文
从目的论角度浅谈小说《柰玛》(Naima)的翻译
论文摘要本文是针对小说《奈玛》(Naima)的一篇翻译评论,选取“目的论”作为全文的理论框架。翻译目的论认为翻译是一种有明确目的的跨文化的交际行为,整个翻译活动受翻译目的的制约...社会符号学视角下张谷若《还乡》译本中的人物对话翻译研究
论文摘要张谷若是以研究翻译托马斯·哈代(ThomasHardy)著称于世的。他翻译了哈代的三部小说:《德伯家的苔丝》、《还乡》和《无名的裘德》,做到了名家名译,被西方文学界誉为...小说语篇情态研究 ——小说《土生子》人物对话情态研究
论文摘要从亚里士多德时期开始,情态就成为了各流派的研究对象。如哲学,逻辑学,语言学。在语言学领域,人们普遍认为情态是对说话人所表述内容的一种判断和态度。但以前大多数对情态的研究...