论文摘要散文形式灵活,意象丰富,情境交融,向来有美文之誉。根据散文所具有的特征,散文的“美”是散文翻译中最重要,也是最难解决的问题。作为应用非常广泛的一种文体,由于语言表达的不...
论文摘要散文,作为一种重要的文学体裁之一,因其形散而神不散的特征,受到读者的广泛喜欢,尤其是五四之后的中国现代散文。虽然对于散文的研究,我国有着几千年的历史,但对于散文翻译的研...
论文摘要中国是一个散文底蕴深厚的国家,散文记载了国家发展的历史。但相对于诗歌,小说而言,英语散文翻译的研究一直比较滞后,系统地研究散文翻译的论著也聊聊可数。张培基教授的《英译中...
论文摘要刘士聪在散文翻译方面成就斐然。然而专门针对他的风格研究却还没有。笔者选取刘先生的《汉英·英汉美文翻译与鉴赏》作为研究对象,以刘宓庆的翻译风格论为理论基础,目的在于探究刘...
论文摘要翻译散文作品时,我们应该尽力表现原作的内在美。对传达外在形式美,人们已做了很多努力,但传达内在美却具有更重要的意义。本文以汉英翻译理论及美学翻译理论为指导,主要利用上海...
论文摘要王佐良先生博古通今,学贯中西,多才多艺,著述等身,成就卓著,在国内外学术界享有盛誉。本研究的目的,一方面,在于析出和廓清王佐良践行自身翻译主张的翻译风格,另一方面,更在...
论文摘要相对于其它文学样式翻译的研究,散文翻译的研究不够深入广泛。原因是多方面的,主要原因来自散文的范围难以清晰界定。再者,由于散文语言常常被以为是不如诗歌语言的地位高。Hil...
论文摘要在散文的短小篇幅中,虽然没有像小说一样复杂的故事情节和细致的人物刻画,也没有像戏剧一样大起大落的矛盾冲突,但散文凭借精巧的谋篇布局,巧妙的措辞选景,来渲染气氛,创造意境...
论文摘要论文以散文翻译为例,分析语境在篇章翻译中的重要性。论文第一章介绍了篇章翻译的概念以及给篇章语言学给翻译研究带来的新观点,包括篇章作为翻译单位和篇章作为一起交际事件。既然...