• 从哲学阐释学角度看清末民初侦探小说的翻译

    从哲学阐释学角度看清末民初侦探小说的翻译

    论文摘要清末民初侦探小说作为教育性读物被大量引进中国。由于其雅俗共赏,贴近生活,翻译侦探小说受到很多知识分子和普通民众的欢迎。这一时期的翻译侦探小说因大都采用意译的策略以及其对...
  • 从阐释学角度看中国古典诗歌英译的译者主体性

    从阐释学角度看中国古典诗歌英译的译者主体性

    论文摘要中国古典诗歌是中华民族的文化遗产,是中国古代文明的精粹。在向西方英语世界传播中国文化的过程中,中国古典诗歌代表着中国历史某一时期的文化意识,她的英译占有很大的比重。中国...
  • “视界融合”角度下《浮生六记》两译本的对比研究

    “视界融合”角度下《浮生六记》两译本的对比研究

    论文摘要在两千多年的翻译研究历史中,译者总是被臵于从属,被动,甚至隐形的地位。因为翻译不同于一般的文字创作工作,受到源语文本的限制,被喻为“带着镣铐的舞者”的译者在翻译过程中要...
  • 制度与公民:法国宪政的深层考察(1789-1804)

    制度与公民:法国宪政的深层考察(1789-1804)

    论文摘要“不知别国语言者,对自己的语言便也一无所知。”笔者认为,在法律研究中也可借用歌德的这句箴言。这意味着,作为一名法律研究人员,也只有具备有关外国法律制度的知识,方能正确地...
  • 经典钢琴作品演绎中的“再现”与“表现” ——贝多芬《黎明》钢琴奏鸣曲三个演绎版本的比较研究

    经典钢琴作品演绎中的“再现”与“表现” ——贝多芬《黎明》钢琴奏鸣曲三个演绎版本的比较研究

    论文摘要在钢琴经典曲目的演绎中,历来有强调“失我”之“再现”与强调“自我”之“表现”两种观点。本文运用技术分析、风格分析、表演美学分析等方法,对威廉·肯普夫、威廉·巴克豪斯、丹...
  • 从阐释翻译理论看李清照词的英译

    从阐释翻译理论看李清照词的英译

    论文摘要对李清照词的研究是中国文学史研究的重要组成部分。国内外对李清照词的翻译由来已久。本文运用乔治·斯坦纳的阐释翻译理论对李清照词的英译进行分析。根据阐释翻译理论,翻译的过程...
  • 张爱玲接受史论

    张爱玲接受史论

    论文题目:张爱玲接受史论论文类型:硕士论文论文专业:中国现当代文学作者:张英导师:王卫平关键词:张爱玲,接受,期待视野,视界融合,接受环境文献来源:辽宁师范大学发表年度:200...