论文摘要随着经济全球化进程的加快,各国的文化交流也日益频繁。旅游作为文化交流的一种方式受到人们的青睐。旅游业也已成为全球经济中发展势头最强劲和规模最大的产业之一。自二零零一年加...
论文摘要问答逻辑理论是伽达默尔哲学解释学思想中的一个重要组成部分,也是贯穿其哲学始终的一条重要线索,“视域融合”、“效果历史”、“世界经验”等无不蕴含着问答逻辑。伽达默尔的问答...
论文摘要《九辩》因其悲秋主题而成为中国文学史上第一篇情深意长的悲秋之作,对后人的悲秋模式产生了深远的影响。其实,悲秋并非真的“悲秋”,在楚辞文化衰落、新旧时代交接的历史条件下,...
论文摘要自20世纪80年代翻译研究发生“文化转向(culturalturn)”以来,女性主义、性别因素成为翻译研究中一个新的考察维度,翻译研究也自以原著/作者中心的研究范式转向...
论文摘要《孙子兵法》是目前我国和世界军事史上现存的最早关于战略思想的一部兵学专著,里面蕴含了丰富的军事理论和深奥的哲学思想。自从它的英文版本问世以来,它引起了中外的军事家,政治...
论文摘要对李清照词的研究是中国文学史研究的重要组成部分。在我国文学史上,李清照是一位优秀的女词人,被称为“中国词史上最杰出的女词人”,所以她的词被许多人研究。乔治·斯坦纳的阐释...
论文摘要在中国历史上,毛泽东是卓越的政治家、军事家,也是杰出的文学家和诗人。毛泽东的诗词继承了中国古典诗词的特点,并在此基础上有所发展和创新。它以其壮阔恢弘的阳刚美、乐观向上的...
论文摘要《道德经》,又称《老子》,是中国先秦时代重要的哲学著作,也是道家学派的奠基之作。从内容上看上,它博大精深,里面洋溢着老子对宇宙、自然、社会和人生的独特体悟和辨证思考。从...
论文摘要作为道家思想的代表作,《道德经》不仅在中国哲学史上具有崇高的地位,而且其哲学思想也引起了欧美学者的研究兴趣。自1868年《道德经》的第一部英译本问世以来,不同时代不同文...
论文摘要“视域融合”是德国哲学家伽达默尔首先提出的一个概念,其中“视域”就是看视的区域,这个区域,囊括和包容了从某个立足点出发所能看到的一切。进一步理解,“视域”即地平线,既表...
论文摘要哲学阐释学翻译理论源于20世纪60年代西方兴起的现代阐释学。其代表人物伽达默尔将“偏见”和“视域”的概念引入现代阐释学中,指出“偏见”是一种历史赋予的前理解,在翻译中它...
论文摘要由于以伽达默尔为代表的现代哲学诠释学主要涉及理解、意义、读者与文本之间关系等内容,翻译与文本的理解和翻译是密不可分的,这表明理解是文学翻译最为重要的首要步骤。因此,将诠...
论文摘要本文拟从哲学阐释学角度探讨在文学翻译中译者的主体性的具体表现,并通过对王科一和孙致礼所翻译的《傲慢与偏见》的不同译本的对比来揭示译者主体性在译者的翻译活动中确实客观地存...
论文摘要《道德经》是中国最早的一部道教哲学著作,它对中国传统文化和人们的生活具有重要的意义。自1868年第一个英译本诞生以来,它也在世界上受到广泛关注,并产生了广泛的影响。上世...
论文摘要本论文基于认知语言学对隐喻的研究成果,借鉴阐释学的理论,研究隐喻尤其是概念隐喻的理解和翻译。当今许多学科,包括语言学在内,已不仅仅满足于对研究对象的描述,开始把解释当成...
论文摘要针对学术研究中一元思维与多元思维的争论与冲突,本文试图把西方解释学理论与中国红学研究的实际状况放在一起来分析讨论,以红学为例,看一下在西方解释学的理论视野下,不同的学者...
论文摘要近年来,随着哲学研究从主体性向主体间性的转向,翻译研究也逐渐实现了从主体性向主体间性的转向。翻译是原作者、译者和读者等三个翻译主体之间的一种时空错位的交流,其交流的结果...
论文摘要当今世界,文学翻译作为文学艺术的再度创作成为一个越来越重要的研究领域。国内外的译学研究者对文学翻译进行了众多研究。本文在前人研究的基础上,围绕译者因素进一步探讨了文学翻...
论文摘要翻译是一项复杂的交际活动。在将异国文学精华用译入语介绍给读者的翻译过程中,译者起着不可替代的重要作用。译者运用语际间的语码转换,将原语文本中的内容再生成译语文本,使之开...
论文摘要长期以来,翻译研究一直是以原文为中心的规定性的研究。无论是在国内还是国外,翻译研究的重点一般都集中在翻译的性质、翻译的标准和翻译技巧方面。这种研究途径强调了原文的决定作...