(安庆师范大学外国语学院,安徽安庆246003)1.关联理论翻译观翻译的过程是一个复杂的交际过程。关联理论翻译观认为翻译涉及到三方,即原文作者、译者和译文读者,是必须经历两轮明...
论文摘要俗语和成语是韩中两国语言的重要组成部分,是最能代表民族特色的文化的部分,是学习语言中不可忽视的一部分。韩中两国的俗语和成语产生于长期的生产生活中,能体现出两国的历史和文...
论文摘要四大名著之一《红楼梦》是中国古典文学长篇小说中最优秀的作品,是悠久、灿烂的中华文化的杰出代表,是一部百科全书式的奇书。研究《红楼梦》及其翻译的学者遍布全世界,特别是全书...
论文摘要谚语和俗语是民间口头创作的一种体裁,是人们集体智慧的结晶。它们的语言虽然短小简练,但却包含着人们对自然、社会、传统、习俗等各种现象的深刻认识。这些都无不反映着一个民族的...
论文摘要明代小说《水浒全传》是中国古代四大名著之一,也是中国古代第一部白话长篇小说,而且被公认为是通俗语言成就极高的一部文学巨著,它把中国通俗小说的语言艺术推向了一个高峰。贯穿...
论文摘要认知语言学认为隐喻在本质上是通过一种事物来理解和体验另一种事物。隐喻一方面体现了人类所要认知的世界,另一方面隐喻以其形成的语言形式来影响人的思维方式。动物与人类活动关系...
论文摘要俗语是人类智慧与生产、生活经验的总结与结晶。它能够形象、生动、精练的表达人的思想及人世间深刻的道理。本文的目的是分析与对比汉语和塞语动物俗语,找出并分析它们的异同点;分...
论文摘要本论文主要运用动态对等理论来分析英若诚先生所译《狗儿爷涅槃》中俗语的翻译。话剧翻译在一定程度上不同于其他文体的翻译。话剧的主要目的是在观众面前表演,它的语言一方面必须易...
本文主要研究内容作者马小红(2019)在《法不远人:中国古代如何寻找法的共识——中国古代“法言法语”的借鉴》一文中研究指出:中国古代的"法言法语"与现代社会...