论文摘要功能翻译理论要求译者根据翻译纲要、翻译活动的目的、文本的交际功能以及目的语受众的需要,选择源语文本信息、翻译策略以及译文的表现形式,以期完成翻译活动的交际目的。本文以德...
论文摘要被动语态是英语文章中一种常用的表达方式,其翻译一直以来都是人们研究的重点,它不仅在一般翻译教科书中占有相当重要的地位,而且往往成为专题研究的对象。经研究笔者发现,英语被...
论文摘要九十年代以来,经济全球化不断加强,世贸组织不断扩大,活跃的世界市场,频繁的贸易活动给中国企业带来了无限的发展良机。中国企业迈向了世界,融入了世界经济大潮。企业的英文简介...
论文摘要随着世界电影产业的不断蓬勃发展,中国与国际电影业的接触日益频繁。每年都有数量众多、制作精良的英文影片引进中国,大大丰富了我国民众的文化生活,加强了国际间的文化交流,为我...
论文摘要自20世纪五十年代以来,语篇分析受到了国际语言学界的高度重视;最近30年,语篇语言学发展很快,它把语言研究的对象从词汇和句子上升到语篇,使语篇成为语言应用的基本语义单位...
论文摘要自从1978年中国实行改革开放政策以来,中国与世界在经济,文化和政治方面进行着越来越多的交流。作为中国政府的代言人,政府工作报告不仅总结过去一年政府工作主要成就,还提出...
论文摘要随着奥运年的到来中国必将迎来前所未有的国际游客潮,汉英旅游翻译的质量将极大地影响中国的国际形象。近年国内对旅游翻译的研究日益加强,从早期的错误分析,文化研究,到近期的游...
论文摘要本文着眼于各种不同功能的商业文本中言语行为的翻译。研究中通过结合语用学中的言语行为理论和赖斯的文本类型理论,构造理论框架,从而同时达到翻译中的言语行为和文本功能的等效。...
论文摘要本文试图在文本功能和翻译对等方面建立紧密关系,同时认为文本功能应该成为翻译对等实现的基础,而建立在文本功能基础上的对等则可以成为一种翻译标准。在今天以及过去的两千多年的...
论文摘要随着互联网的发展,当今越来越多的企业、公司都在互联网上建立了网站来宣传自己的产品或服务。我国各大名酒企业也都建立汉英两种版本的网站。网页产品介绍作为广告宣传中的一类,在...
论文摘要文本功能类型说是西方翻译理论中比较有影响的翻译观点理论,亦为中国译界所关注。纽马克的文本功能类型说以德国功能语言学家布勒提出的语言功能“工具论模式”为基础,把文本类型分...
论文摘要旅游宣传册汉英翻译是向世界各国人们介绍和宣传中国旅游景点特色,进而弘扬中国灿烂文化的媒介。其目的是为了招徕外国游客来中国观光旅游,了解中国旅游风景,自然资源,人文历史等...
论文摘要在中国近代文学史上,钱钟书的长篇小说《围城》被给予了高度的评价,并被翻译成了多种语言,在世界上引起了巨大的影响。这部小说让国外的很多人对中国的近代有了更多更新的认识,同...