论文摘要影视作品做为传播文化、加强交流的一个重要手段,随着各国文化交流的加强,影视作品源源不断地涌入国内。字幕翻译是一种新兴和特殊的翻译模式。但在国内无论是影视翻译实践,还是其...
论文摘要文化是一个复杂的词汇,它与翻译存在着密切联系。现在越来越多的学者已经认识到翻译绝不仅仅是语言的转换,更涉及到社会和文化因素的交流。文化缺省是指作者和目标读者已知的相关文...
论文摘要文化缺省是指在作者与其意向读者的交际中,出于实现连贯理解的目的,省略双方共有的相关文化背景知识的现象。在交际过程中,这是一种自发的行为。共同的背景知识能够无意识地激活读...
论文摘要随着中国的发展和崛起,中国文化正在加快走向世界的步伐,中国国粹中医也正不断地扩大影响世界的范围。在中医对外传播的过程中,中医著作的翻译是一条很重要的途径。中医著作按照时...
论文摘要翻译补偿研究在西方肇始于二十世纪晚期,在国内尚属比较新的研究课题。迄今为止,西方学者就文化补偿的性质这一基础性问题似乎尚未达成共识,提出的补偿策略和方法也多种多样。近年...
论文摘要《儒林外史》是一部清朝小说,它是中国文学的经典杰作之一,由吴敬梓所著。《儒林外史》以其杰出的思想性和艺术成就,在国外受到广泛欢迎。目前有英、法、德、俄、日等译本。在本文...
论文摘要随着各国经济、政治的往来和文化的交流,不同文化和语言间的相互接触和影响不断加强,各国所特有事物或现象也得以相互渗透。每个民族都有自己不同于其它民族的语言和文化。这种语言...
论文摘要本文从文化视角对中文电影字幕的英译进行了较为全面的探讨。作者把研究的重点放在了文化缺省台词的补偿,这一电影字幕翻译中颇具难度的问题上。文化缺省指的是“作者在与其意向读者...
论文摘要翻译不仅仅是不同语言之间的一种转换过程,更是一种跨文化的交际过程。文化缺省是文本翻译过程中经常遇到的一种文化现象。文化缺省是指作者在写作中对与其意向读者共有的相关文化背...
论文摘要文化缺省是指作者在与其意向读者交流时双方共有的相关文化背景知识的省略(王东风55)。在交际过程中,交际双方要想达到预期的交际目的,就必须要有共同的背景知识。正是有了这一...
论文摘要随着国际社会文化交流的高速发展,翻译研究出现了一个明显的趋向:从重视语言的转换转向重视文化的转换。翻译不再被视为一种单纯的语言活动,而是被视为以文化移植为中心的跨文化活...
论文摘要作为文学翻译的重要组成部分,戏剧翻译的研究并未能像诸如小说和诗歌翻译研究那样深入和广泛。戏剧同时也是文化交流不可或缺的媒介,戏剧中的文化因素对于戏剧的理解和欣赏起到了很...
论文摘要中医是一门公认的经典人文医学,是中华民族的优秀传统文化,它为世代中华儿女的健康幸福作出了巨大的贡献。在人类追求绿色回归的今天,中医药因其神奇的疗效、独特的理论体系、低廉...
论文摘要诗歌翻译是文艺作品翻译中的难点。诗歌中,诗人经常会使用蕴涵了丰富民族文化色彩的意象,从而使诗歌意象的翻译与文化紧密地联系在一起。与此同时,诗人基于与其意向读者共有的文化...
论文摘要关联理论由巴黎大学的斯波伯和伦敦大学的威尔逊共同提出。该理论主要观点见于他俩合著的《关联:交际与认知》一书。作为一门阐释交际的语用学理论,关联论的影响现在已远远超出了语...
论文摘要关联理论最初是由法国学者斯珀伯和英国学者威尔逊为了描述人类交际活动的认知过程而提出的。根据关联理论,交际是一个明示——推理过程,人类交际的目标是为了获得最佳关联——听者...
论文摘要由于经济和科学技术的迅猛发展,现代人生活在一个全球日趋一体化的时代,并越来越多地接触到来自不同文化群体的人。跨文化交往的增多迫使人们不得不提高自己的文化意识以便与理解来...