• A Comparative Study on Cultural Misreading in the Two English Versions of San Guo Yan Yi

    A Comparative Study on Cultural Misreading in the Two English Versions of San Guo Yan Yi

    论文摘要八十年代翻译研究发生文化转向之后,人们开始从跨文化的角度来审视翻译。从文化角度研究翻译,这为人们重新认识翻译中不完全的忠实的现象提供了全新的较科学的解释。本文所讨论的文...
  • 试论好莱坞电影中的中国女性形象

    试论好莱坞电影中的中国女性形象

    论文摘要好莱坞电影塑造中国女性形象已有近百年的历史,女性角色从出身风尘的妓女到身份显赫的达官贵人,从等待救援的弱女子到拯救社会的女英雄,从勤劳憨厚的农妇到精致小巧的都市摩登女性...
  • 《迷惘》对《论语》以及孟子“众庶”观点的接受

    《迷惘》对《论语》以及孟子“众庶”观点的接受

    论文摘要本论文以《<迷惘>对<论语>以及孟子“众庶”观点的接受》为题。在现代文艺理论发展中,文学研究的重心逐步由本文转向读者。由姚斯开启的“接受美学”将理论重点放在读者的接受上...
  • 20世纪西方作曲家中国古诗配曲之研究

    20世纪西方作曲家中国古诗配曲之研究

    论文摘要中国古代诗歌是讲究“生命—文化—感悟”的多维艺术,从这种艺术中能够体味到一种流淌出的生命气韵,感悟诗人与天地万象融通的境界。20世纪,一批西方作曲家正是领悟到中国古诗的...
  • 从葛浩文英译《红高粱》看文学翻译中的文化误读

    从葛浩文英译《红高粱》看文学翻译中的文化误读

    论文摘要人类从事翻译活动已有数千年的历史。随之产生的翻译研究活动的历史也相当悠久。在很长一段时间的翻译研究活动中,人们的视角始终集中在“忠实”“通顺”“直译或意译”等问题之上。...
  • 《红楼梦》德文译本研究兼及德国的《红楼梦》研究现状

    《红楼梦》德文译本研究兼及德国的《红楼梦》研究现状

    论文摘要《红楼梦》是中国古典小说的巅峰之作,是我们民族文学中的瑰宝,在世界文学之林中亦占有重要的地位。《红楼梦》走向世界,通过《红楼梦》把中华民族的传统文化在世界舞台上发扬光大...