论文摘要二十世纪七十年代以来,西方翻译的文化学派异军突起,给翻译理论研究提供了新的视角。其中最有名的是苏珊·巴斯奈特提出的文化翻译观。1990年苏珊·巴斯奈特和安德烈·勒菲弗尔...
论文摘要词典这个大“骨架”由作为“血肉”的众多例证充实着,所以例证在词典中的作用是不容忽视的。而双语词典是有关两种语言系统的词典,它必然会涉及到两种文化。在词典中表现文化信息的...
论文摘要随着国际贸易的迅速发展,对国际广告的有效交流和翻译的需求日益增加。然而,广告文本的理论研究远不尽如人意。因为广告文体是一种具有极高商业价值的实用文体,它的最终目的就是劝...
论文摘要当今世界,跨文化交际日益增强,使得世界各地的人们有机会领略他国的文化。而旅游就是跨文化交际的一种重要的形式。作为这种语言交际行为的主要媒介,旅游文本在宣传和刺激旅游消费...
论文摘要自从朱莉娅克里斯蒂瓦在20世纪六十年代后期提出互文性这个概念,互文性理论无论是在文学和翻译领域已经成为一个热门的问题。它为解释文本和翻译提供了一种新的方法。很多学者把互...
论文摘要翻译不仅仅是两种语言之间的简单转换,更是一种文化交流。20世纪70年代后期开始,西方翻译研究出现了“文化转向”。20世纪90年代,它开始影响我国的翻译研究,在它的推动下...
论文摘要本文围绕技术、经济、人文三个角度,对网格环境下文化信息资源共享的技术与方法、共享机制与保障进行了系统的研究。从技术的角度,对网格资源管理的基础理论进行研究,探讨了基于元...
论文摘要色彩词是一种文化负载词,与人类的认知息息相关。同时,色彩词是语言词汇体系的精髓所在。一种词汇体系当中的色彩词总是和某一种独特的文化紧密相关的,表现了不同的文化、历史、地...
论文摘要语言学习与文化学习是交织在一起的,语言习得者要掌握好一门语言,尤其是第二语言,具备充足的文化背景知识是必不可少的。这一点一直以来都是语言学界和语言教学界的共识。而作为给...