• 结合汉语广告语的特点从翻译的文化转向看其英译策略

    结合汉语广告语的特点从翻译的文化转向看其英译策略

    论文摘要随着中国外向型经济的发展,越来越多的中国企业进入国际市场,占据着举足轻重的分量。它们需要通过广告扩大自己的知名度,宣传自己的形象,因此,近年来汉语广告语英译的重要性日益...
  • 中国翻译批评现状及其文化思考

    中国翻译批评现状及其文化思考

    论文摘要翻译批评即对翻译作品的评估。它是翻译研究的重要组成部分。国内外的学者们对翻译批评进行了广泛的研究,但是对于中国翻译批评的现状却缺乏系统的研究。在目前关于中国翻译批评现状...
  • 影视字幕翻译中的文化转向:以美剧《老友记》情感文化翻译为例

    影视字幕翻译中的文化转向:以美剧《老友记》情感文化翻译为例

    论文摘要自1990年起,翻译中的文化转向紧随着国际学术对文学及社会科学的转向研究一定程度上影响并促进了中国翻译研究,并使上个世纪的翻译研究得到了显著的进步。对文化转向的研究与文...
  • 从文化转向的视角论法律英语中的冗言及其翻译

    从文化转向的视角论法律英语中的冗言及其翻译

    论文摘要本文从法律文化入手,通过对思维方式、历史、政治、社会学等文化因素来分析法律英语中冗言的产生,并基于文化转向对法律英语翻译的影响,提出具体到冗言翻译中可施行的归化、异化等...
  • 英汉脏话翻译的文化分析

    英汉脏话翻译的文化分析

    论文摘要脏话作为文化中不可缺少的一部分,由于其本身的禁忌性,长期以来,探讨脏话文化的人非常少,相应地,相关文字材料也非常少。那么,对脏话翻译的讨论就更加少了。鉴于此,本文从脏话...
  • 从翻译的主体间性看译者的主体性 ——《浮躁》英译本个案分析

    从翻译的主体间性看译者的主体性 ——《浮躁》英译本个案分析

    论文摘要本文以翻译的主体性及主体间性理论为指导,从翻译主体及其间性与译者主体性角度,以贾平凹《浮躁》的英译本Turbulence(葛浩文译)为语料来揭示译者个体在翻译实践中能动...
  • 政治演讲翻译中的译者主体性分析

    政治演讲翻译中的译者主体性分析

    论文摘要传统的翻译理论从文本对比以及语言信息转换角度出发,以求在不同语言现象中达到对等,却忽视翻译过程中译者的主观能动作用。随着二十世纪八十年代西方翻译理论中“文化转向”的出现...
  • 从翻译的文化转向看《时尚女魔头》之异化翻译

    从翻译的文化转向看《时尚女魔头》之异化翻译

    论文摘要翻译研究自20世纪90年代开始文化转向以来,在短短的十几年时间里已经取得了长足的发展,为翻译研究开辟了新的研究思路,丰富了研究范围。文化转向把研究目标从纯语言层面扩展到...
  • 文化转向背景下的忠实研究

    文化转向背景下的忠实研究

    论文摘要翻译,是人类社会发展历程中一项历史悠久的重要交流活动。而作为翻译研究中的一项基础性原则,“忠实”是翻译中一个充满争议的话题。传统意义上的翻译理论家们把翻译看作一项以源语...
  • 多元系统视角下的查良铮诗歌翻译研究

    多元系统视角下的查良铮诗歌翻译研究

    论文摘要2007年是著名“九叶派”诗人穆旦、诗歌翻译家査良铮逝世30周年。笔者在这样一个特殊的年份选择査良铮的诗歌翻译作为学位论文的题目并非偶然。相对于穆旦诗歌在新时期以来逐渐...
  • 翻译研究的视角:文本抑或文化 ——从文化翻译的视角看《围城》的英译本

    翻译研究的视角:文本抑或文化 ——从文化翻译的视角看《围城》的英译本

    论文摘要翻译不仅仅是两种语言之间的简单转换,更是一种文化交流。20世纪70年代后期开始,西方翻译研究出现了“文化转向”。20世纪90年代,它开始影响我国的翻译研究,在它的推动下...
  • 晚明士人生活中的书法世界

    晚明士人生活中的书法世界

    论文摘要晚明时期,是中国政治深刻变局和历史文化独特转型的关键时期。在这“天崩地坼”的时代,士人立身处世的价值取向也呈现多元状态:有的崇尚经世致用,积极担当社会文化的历史责任;有...
  • “走向文化诗学”与“走向文本社会学”之辨

    “走向文化诗学”与“走向文本社会学”之辨

    论文摘要上个世纪80年代,国外几乎同时出现了“走向文化诗学”和“走向文本社会学”两种理论主张。二者的提出有着相同或相似的学术背景和学术旨趣,但不同点也是明显的:前者以文化为基点...
  • 操控与翻译 ——二十世纪中国文学翻译研究

    操控与翻译 ——二十世纪中国文学翻译研究

    论文摘要传统的翻译理论偏重研究语言转换过程中意义的精确传达,翻译研究在一个二元对立的相对静态的体系中进行。而从上世纪七十年代起翻译研究开始出现文化转向。翻译被置于更为广泛的政治...
  • 从理论旅行及翻译的政治角度看Gender(社会性别)在中国的旅行

    从理论旅行及翻译的政治角度看Gender(社会性别)在中国的旅行

    论文摘要在“全球化”悄然逼近及中国同西方国家的学术交流越来越频繁的语境下,理论或观念总是处在从这个人向那个人、从一个语境向另一个语境、从此时向彼时旅行。而从理论踏上他旅途的那一...
  • 从意识形态和诗学观的角度比较《飘》两个中译本

    从意识形态和诗学观的角度比较《飘》两个中译本

    论文摘要传统翻译研究将翻译仅仅看作两种语言之间的文字转换,其研究的侧重点往往在于原作与译作之间的文本对比,而遵循的判断标准往往是“忠实”和“对等”。传统的翻译理论把原文看作译文...
  • 文学翻译中的译者主体性研究

    文学翻译中的译者主体性研究

    论文摘要传统的翻译理论中原作者和原著中心论占绝对统治地位,这使得作者和原著成为了神圣不得侵犯的崇拜对象。而译者和译著成为不敢越雷池的被动接受对象。译者只能亦步亦趋地对原著进行“...
  • 论戏剧翻译中的译者主体性

    论戏剧翻译中的译者主体性

    论文摘要戏剧是一门综合性艺术,是人类智慧的结晶。作为文学的一个组成部分,戏剧运用各种艺术手段,如导演,表演,音乐和美术设计等,多视角地反应社会文化生活。但是,无论是从广度还是深...
  • 意识形态与翻译

    意识形态与翻译

    论文摘要翻译研究可以从语言内部和语言外部两个方面进行,回顾上个世纪最后二十年西方翻译学术界走过的路程,我们可以看到研究的重点正在从语言的内部延伸到语言的外部,跨文化交际研究的深...
  • 政治与美学的变奏——西方马克思主义文艺思想的逻辑演进

    政治与美学的变奏——西方马克思主义文艺思想的逻辑演进

    论文题目:政治与美学的变奏——西方马克思主义文艺思想的逻辑演进论文类型:博士论文论文专业:文艺学作者:孙盛涛导师:夏之放关键词:西方马克思主义,现实主义,现代主义,后现代主义,...