• 关联理论视角下英汉习语翻译探析

    关联理论视角下英汉习语翻译探析

    论文摘要习语不仅是语言的精华,而且也是语言的缩影,是语言特征的集中反映。大部分习语是劳动人民在生产实践和日常生活中所创造出的具有独立、固定特点的语言表达方式。由于习语不仅包含着...
  • 从图式理论的角度看英语习语的汉译

    从图式理论的角度看英语习语的汉译

    论文摘要习语是语言的精华,是人民智慧的结晶,也是一种最有文化内涵的语言形式。各个民族的语言中都包含了大量的习语,如何准确的翻译好习语是各国有关学者不断研究和探讨的问题。近些年来...
  • 从跨文化交际的角度看霍克斯《红楼梦》译本中的习语翻译

    从跨文化交际的角度看霍克斯《红楼梦》译本中的习语翻译

    论文摘要本文从跨文化交际的角度,以文化共性与个性对习语翻译的影响为视角,对中国古典名著《红楼梦》中习语的翻译进行研究。以两个全译本之一的霍克斯译本前八十回的习语翻译为研究对象,...
  • 习语翻译的归化和异化

    习语翻译的归化和异化

    论文摘要本论文研究的主要目的是分析翻译中的归化和异化策略哪一个更适合习语的翻译。翻译中应该采用归化还是异化策略一直是国内外翻译界争论的焦点,尽管很多学者从不同的角度提出许多观点...
  • 从等效理论看《红楼梦》中习语的英译

    从等效理论看《红楼梦》中习语的英译

    论文摘要习语是一种语言的精华和文化的结晶。大多数习语有着简洁的形式,但是却有着丰富的内涵意义。习语使得人们的日常语言非常丰富,无论是教授还是农夫,乞丐或是雅士都或多或少会使用它...