论文摘要美国总统就职演说是世人瞩目的政治演说,其重要性不言而喻。每个总统的就职演说都是经过深思熟虑、反复润色的,力求在文本和遣词造句上标新立异,表现出驾驭语言的娴熟技巧,多数堪...
论文摘要本文旨在以英汉主语的差异为切入点,在功能对等理论的指导下,通过引用大量的翻译实例,分析对广告教材的英汉主语翻译应采用哪些策略,这对我们进一步学习和掌握英汉主语的翻译技巧...
论文摘要小说翻译属于文学翻译的一种,本文依据文学翻译的特点,从分析作家乔纳森·弗兰岑的小说特点入手,利用翻译实例从标题翻译、专有名词的翻译、长句翻译、对话的翻译以及风格的保持等...
论文摘要翻译是把一种语言所表达的内容、形式及风格用另一种语言准确、流畅、艺术地再现出来的实践过程。它为使用不同语言的人们搭建起一座沟通的桥梁。翻译的过程一般分为理解、表达和校核...
论文摘要随着经济全球化和我国改革开放的不断深入,尤其是中国加入世界贸易组织以来,中国与世界各国间的经济贸易往来日益增加,中国的出口额也在不断增长,货物远销到世界各地。在日益频繁...
论文摘要合同文本的翻译一直是不少翻译论著研究的对象,这些论著大多是从词汇语法等语言学角度探讨合同文本细节上的翻译问题,本文则试图分析合同文本的信息特征并尝试提出更为宏观的英汉翻...
论文摘要词典是英语学习(特别是在翻译等语言活动中附带习得词汇方面)的一项很重要的工具。当然,它也有助于语言活动本身。本研究通过实证方法探讨了不同词典类型对商务英语新词的翻译和习...
论文摘要每一种语言都有各自独特的衔接手段,要想获得自然的译文,译者必须对两种语言的衔接手段细细揣摩,并在译文中灵活转换应用符合译语习惯的衔接手段。英汉语在衔接手段上有其相似性,...
论文摘要随着跨文化交际的盛行,翻译者更倾向于研究文化与翻译的关系而不是语言本身的研究。对于英语学习者来说,了解英语和汉语这两种语言之间的区别起着基础性的作用。翻译中所遇到的困难...
论文摘要关联理论十分重视交际和认知,它的建立基于以下几点:语境,话语语境和各种暗含,它们都可以使读者对话语产生不同的理解。然而,在实际的交际和理解过程中,读者仅仅使用一个唯一的...
论文摘要随着亚洲开发银行等国际金融组织均加大对我国基础设施项目建设的融资,国际竞争性招标文件翻译就变得举足轻重。而目前我国招标文件翻译的现状是:招标文件的翻译水平良莠不齐,汉译...
论文摘要近年来,高职高专教育在我国蓬勃发展。为了满足社会对外语人才的需求,不少高职院设立了外语系,翻译课是高职院外语专业学生的必修课。2000年10月国家教育部颁发了《高职高专...
论文摘要英语和汉语分属不同的语系,两种语言存在一种本质上的不对等关系。本文以英汉双语词典编纂为视角,着重从词汇层面对英汉两种语言在语音、构词、词义的内涵和外延、词条译名或释义等...
论文摘要本文从认知、功能的视角,对级转移现象中的名物化和关系从句进行分析,力图揭示二者得以产生的语言和认知基础,梳理二者在语篇、文体、语用、信息等因素制约下的运作机制,并在此基...