意识形态论文

  • 从改写理论看庞德《华夏集》的翻译

    从改写理论看庞德《华夏集》的翻译

    论文摘要艾兹拉·庞德是美国现代文学史上杰出的诗人,同时也是一位出色的翻译家。他从东方学家费诺罗萨的遗稿中选译了19首中国古诗,并于1915年以《华夏集》命名结集出版。自其发行以...
  • 美国外交政策中的意识形态因素研究

    美国外交政策中的意识形态因素研究

    论文摘要意识形态是影响外交政策的诸多因素之一,它在外交政策的制定过程中起着一种特殊而微妙的作用。美国是世界上外交政策受到意识形态强大影响的国家,因此,本文以美国作为研究个案,对...
  • 考察语言背后的意识形态 ——对布什和胡锦涛的政治演讲的对比分析

    考察语言背后的意识形态 ——对布什和胡锦涛的政治演讲的对比分析

    论文摘要政治演讲通常是演讲者代表某个阶级、团体或党派就国内外重大事件或关系而发表的演讲。以往,政治演讲的研究多单纯从传统意义上的词汇、句子或语用的层面进行分析,而本文将从考察语...
  • 爱的问题研究 ——现代人日常爱情生活的异化

    爱的问题研究 ——现代人日常爱情生活的异化

    论文摘要我们内心深处都渴望着属于自己的一份爱情,都希望诺亚方舟载我们到梦想的伊甸园,都希望爱情与自己永远同在。但人们却经常搁浅在痛苦的海滩上,沉湎于悲伤而不能自拔。人们因为频繁...
  • 新中国(1949-1966)翻译政治性 ——意识形态操纵及《牛虻》个案分析

    新中国(1949-1966)翻译政治性 ——意识形态操纵及《牛虻》个案分析

    论文摘要意识形态,自提出后就一直是整个社会科学中最令人迷惑的一个概念。本文从Althusser有关意识形态的社会功能出发,研究其对中国解放后至文革前文学翻译活动的深刻影响及控制...
  • 翻译作为一种社会文化现象:试论权力与意识形态的操控

    翻译作为一种社会文化现象:试论权力与意识形态的操控

    论文摘要翻译一向被理解成为语际的意义转换。传统译论均以此为逻辑前提阐发翻译并对其进行规约,提出了颇具理想色彩的“对等”、“复制”、“忠实”、“准确”、“透明”等标准概念。然而,...
  • 冷战后东盟对欧盟战略

    冷战后东盟对欧盟战略

    论文摘要东盟与欧盟是两个区域性的国家组织,它们之间的关系经历了从“彼此忽略”到“不对等关系”、再从“不对等关系”发展到“平等伙伴关系”两个阶段。冷战结束至今是东盟与欧盟关系从不...
  • 操控与翻译 ——二十世纪中国文学翻译研究

    操控与翻译 ——二十世纪中国文学翻译研究

    论文摘要传统的翻译理论偏重研究语言转换过程中意义的精确传达,翻译研究在一个二元对立的相对静态的体系中进行。而从上世纪七十年代起翻译研究开始出现文化转向。翻译被置于更为广泛的政治...
  • 辩证法、人道主义与辩证人道主义 ——杜娜叶夫斯卡娅与马克思主义哲学

    辩证法、人道主义与辩证人道主义 ——杜娜叶夫斯卡娅与马克思主义哲学

    论文摘要杜娜叶夫斯卡娅认为,只有重新考察黑格尔辩证法的历史价值,才能找到“马克思的原始基础”所在,即贯穿于青年马克思和成熟马克思之间的“新人道主义”。为此,她发掘了黑格尔“否定...
  • 以战争与和平为主题的美国总统演讲词的批评性语篇分析

    以战争与和平为主题的美国总统演讲词的批评性语篇分析

    论文摘要批评性语篇分析是一种研究社会权势,控制和不平等在社会和政治背景下的形成,再生和杜绝的方式的语篇分析类型。批评性语篇分析者们具着明确的立场,试图理解,揭露并最终杜绝社会的...
  • 从意识形态和诗学观的角度比较《飘》两个中译本

    从意识形态和诗学观的角度比较《飘》两个中译本

    论文摘要传统翻译研究将翻译仅仅看作两种语言之间的文字转换,其研究的侧重点往往在于原作与译作之间的文本对比,而遵循的判断标准往往是“忠实”和“对等”。传统的翻译理论把原文看作译文...
  • 爱丽丝变了? ——中国儿童文学翻译历时性对比研究

    爱丽丝变了? ——中国儿童文学翻译历时性对比研究

    论文摘要儿童文学,作为文学翻译不可缺少的组成部分,在文学系统和翻译研究领域一直处于被忽视的边缘地位。中国的儿童文学翻译尤为如此。发轫自清末至五四时期,中国儿童文学翻译不过百余年...
  • 卡夫卡阐释的叙事性探析

    卡夫卡阐释的叙事性探析

    论文摘要卡夫卡的阐释史上主要存在着五种不同派别的阐释:社会学、宗教学、心理分析学、存在主义、社会主义阵营批判等。这五种阐释模式各自盛行的时候虽有先后,但是在很大程度上都是各自发...
  • 论马克思语境下的意识形态虚假性

    论马克思语境下的意识形态虚假性

    论文摘要本文从马克思的文本出发,分析了马克思语境下的意识形态虚假性的应有之意。本文在对意识形态虚假性的原因进行分析的过程中,运用唯物史观指出社会存在决定社会意识,进而指出最真实...
  • 意识形态操纵下《牛虻》译本中信息的失落与还原

    意识形态操纵下《牛虻》译本中信息的失落与还原

    论文摘要20世纪70年代后,翻译研究出现了多元化的趋势,即突破了传统的语言层面和审美层面,而达到了文化层面,成为一种文化的反思。从80年代后期开始,由于文化批评和文化研究在西方...
  • 意识形态对中国翻译文学选材的影响(1898-1937)

    意识形态对中国翻译文学选材的影响(1898-1937)

    论文摘要当今翻译研究的重心正在向语言外部研究偏移。这说明翻译过程中不仅要注重语言层面的转换,还要把其他因素,诸如译语语境中的文化、历史、审美价值观等考虑在内。许多西方学者都致力...
  • 以勒弗菲尔的操纵理论评析许渊冲的理论与实践

    以勒弗菲尔的操纵理论评析许渊冲的理论与实践

    论文摘要作为一位著名的多产翻译家,许渊冲的诗歌翻译理论与实践必然有着其值得仔细研究探讨的价值,然而对于他的翻译理论和实践都有不同的声音,有人称他为中国传统译论的终结者,有人与他...
  • 论意识形态对文学翻译的影响 ——以林译的《黑奴吁天录》为例

    论意识形态对文学翻译的影响 ——以林译的《黑奴吁天录》为例

    论文摘要传统观念认为翻译就是语言层面的转换,是原语和目的语之间的切换,译作必须要忠实于原文,译者没有自主性,所以译者的地位也长期得不到肯定,翻译者往往被比喻为戴着枷锁的舞者。自...
  • 黑色浪漫主义 ——评英国哥特小说中的意识形态

    黑色浪漫主义 ——评英国哥特小说中的意识形态

    论文摘要流行于18世纪末19世纪初的英国哥特小说是西方文学史上有影响且颇为独特的小说流派之一。简言之,它是一种恐怖和鬼怪小说,评论家们称之为“黑色浪漫主义”。在浪漫主义这一大背...
  • 论新闻翻译中的变译现象

    论新闻翻译中的变译现象

    论文摘要新闻翻译所产生的译文并不要求与原文完全对等,其实质上是一种对原文的改写;在翻译过程中,潜在的价值体系被融入到译文中去。在新闻翻译过程中,所要实现的功能起着决定性的作用,...