• 从合作原则分析戏剧对白翻译的语用等效 ——以英若诚译《推销员之死》为例

    从合作原则分析戏剧对白翻译的语用等效 ——以英若诚译《推销员之死》为例

    论文摘要在众多有关戏剧翻译的研究中,很多都是从文学角度来分析和评价戏剧的翻译。而从戏剧本身特点来研究戏剧翻译的并不多。戏剧是文学体裁中特殊的一项文学形式,主要是由人物的对话组成...
  • 由合作原则及语用等效来看《哈姆雷特》的汉译

    由合作原则及语用等效来看《哈姆雷特》的汉译

    论文摘要翻译与其他学科的联姻并不是一个崭新的概念。事实上,翻译的性质决定了翻译研究需要跨学科的合作来拓宽其视野。本文探讨了语用原则,尤其是格赖斯的会话含义理论及合作原则在整个翻...
  • 从语用等效的视角论公示语汉英翻译的问题及对策

    从语用等效的视角论公示语汉英翻译的问题及对策

    论文摘要本文作者从语用等效理论出发,探讨旅游景点公示语汉英翻译的误译问题。旅游业的发展促进了旅游景点公示语的翻译。景点公示语的主要功能是告知游客游览的注意事项或是介绍景点的相关...
  • 符号学在广告翻译中的应用

    符号学在广告翻译中的应用

    论文摘要本文依照符号学的翻译观,通过对广告的特殊特征和功能的分析,说明广告翻译不仅仅是指意义的对应转换,更重要的是实现其联想意义的转换以求达到语用等效,从而使目标广告发挥原广告...
  • 从语用学视角谈旅游资料汉译英的翻译

    从语用学视角谈旅游资料汉译英的翻译

    论文摘要旅游资料的翻译,是一种跨文化交际活动。译者既要忠实于景点特征和文化内涵,又要使译文对西方游客有良好的可接受度。本文主要从语用学视角,分别从语用等效及合作原则等方面,重点...
  • 从言外之力和关联角度探析说明书翻译

    从言外之力和关联角度探析说明书翻译

    论文摘要随着经济全球化趋势和地域融合,国外的产品不断流入国内,国内产品不断走向世界;因此产品说明书翻译关系到人们的日常生活,通畅的国际交流,乃至经济发展。该文从言外之力和关联分...