论文摘要在中国20世纪文学史上,张爱玲是少有的运用双语写作与翻译的作家之一,并赢得了一定声誉。在研究张爱玲的大潮中,有关翻译作品的研究并不多,更鲜有学者对其自译活动及自译作品进...
论文摘要伍尔夫与张爱玲作为英国与中国现代文学史上优秀女作家的代表,她们一个降生于英国有名的知识贵族之家,一个出世于晚清官宦贵族之府,两人从小就接受良好的文化熏陶,在成长过程中,...
论文摘要如果用一个词来概括张爱玲在她的小说世界中所灌注的情怀特征,无疑“悲悯”是最为烫贴的。可能世界上不论古今中外,凡是伟大的作家都会毫无例外的用一种博大而沉郁的悲悯之心去看取...
论文摘要张爱玲是中国文学史上有名的女性作家之一。她的名字可以说是家喻户晓,但是却很少有人知道她也是一位翻译家,她曾翻译过《老人与海》以及其它一些她自己的作品。虽然学者们已经从不...
论文摘要张爱玲和苏童是不同时期不同性别的两位作家,这两位作家对女性做了审丑的想象和描述,着重描写了他们外表光鲜美丽,内心却是阴暗、丑陋的特质。在张爱玲的小说创作中,由于童年时期...
论文摘要20世纪80年代翻译研究的“文化转向”使人们充分认识到翻译所涉及的政治、社会,历史等因素。因此,人们开始日益关注译者的主体性问题。既然在“文化转向”视角下,文化与翻译在...
论文摘要随着各国人民之间的不断沟通和跨文化交流,异化译法将越来越广泛地被采用,与归化译法取得平衡,甚至可能占据上风。这也是中国文学翻译近年来的趋势。从翻译实践到翻译研究,异化翻...
论文摘要徐舒和张爱玲都是中国现代文学史上曾经红极一时,但却又被湮没尘封了近半个世纪的著名作家。他们有着相近的文学经历和创作实践,但由于身世背景、教育背景等的不同影响,二者又存在...
论文摘要张爱玲和王安忆相距近半个世纪,她们以远离主流话语而成就斐然的创作成为各自时代的杰出代表。对上海的世俗化书写和对女性现实处境的关注使她们的创作有着许多共通之处,而时代和个...
论文摘要本文以张爱玲的小说集《传奇》中的所有比喻为主要研究对象,从喻体的选择、本体和喻体的关系这两方面进行详细分析,然后在此基础上对张爱玲小说中的比喻和《围城》中的比喻进行比较...
论文摘要肺病曾经是一种极难治愈的疾病,在人类没有找到治疗它的有效方法以前,它的身影甚至遍布在文学作品当中,形成了一道别样的风景线。在现代中国小说史上,也出现了林林总总的有关肺病...
论文摘要本文主要从“诗学”这一概念出发,探讨张爱玲将晚清吴语小说《海上花列传》翻译成国语的原因和策略,分析诗学如何影响这一翻译事件,从中反映出语内翻译的特点。作为中国文坛有名的...
论文摘要20世纪中国描写世俗生活的小说,在30-40年代和80中叶以来有过两次凸现,张爱玲和池莉作为两个不同时代的代表人物之一,分别在文学的舞台上展现了自己的姿态。作为两个不同...
论文摘要张爱玲生平三次驻足香港,分别相隔约十年之久,跨越青年、中青年、中年三个重要人生阶段,对其自由主义的产生、发展和变化具有显著影响。本文拟从作家论和精神史的角度,以香港这个...
论文摘要本文依照时间顺序,观察张爱玲在抗战胜利到离开大陆这一时期内的生活经历与文学活动,通过材料爬梳与文本分析,观察作家思想认识与文学观念上的变化,以及在创作中的相关调整。抗战...
论文摘要本文以二十世纪四十年代为观察时段,以基督徒这一形象为切入点,介绍了这一时期相关小说的背景、内容、人物形象以及作家的创作经历、写作动机以及思想资源。文章围绕巴金、路翎和张...
论文摘要《海上花列传》是我国最早的一部吴语白话狭邪小说。它上承传统“奇书文体”,下启海派小说“新大众传奇”的先声,客观再现了光绪年间上海青楼女子的生存状态。小说英译本由张爱玲和...
论文摘要萧红与张爱玲是极为关注女性命运的作家,她们的作品有着超越时空的魅力。她们深刻体会到男权社会和封建制度对女性的压迫以及由此带来的女性痛苦、悲哀的人生。她们从自己的生存体验...
论文摘要张爱玲和耶利内克是中外两位关注女性命运的著名作家。这两位作家的作品多以女性的婚恋、性爱为题材,抨击社会环境,尤其是性对人性的压抑和扭曲。在张爱玲的作品中我们总能看到她选...
论文摘要如果说十九世纪文艺心理学在整个文论中可有可无的话,二十世纪的文艺心理学则具有绝对重要的地位和不容抹杀的历史功绩。高度发达的现代心理学,推动了二十世纪文艺心理学的发展,形...