• 动态意义观下中国古典诗词的翻译策略研究 ——以许渊冲的英译本为例

    动态意义观下中国古典诗词的翻译策略研究 ——以许渊冲的英译本为例

    论文摘要诗歌是语言的精华,是凝练的智慧。作为文学翻译的最高形式,诗歌翻译吸引了众多国内外的译者。作为一名颇有建树的翻译家和翻译理论家,许渊冲是众多译者中最具影响力的一位。他通过...
  • 象似性在中国古典诗词中的文体效果及翻译研究

    象似性在中国古典诗词中的文体效果及翻译研究

    论文摘要近年来,随着语言研究认识的加深,一些语言学家开始重视研究语言结构与概念结构之间的关系,并提出语言结构在很大程度上是非任意的,是有理据的。象似性概念是针对语言的任意性提出...
  • 接受美学视野下的中国古典诗词翻译研究 ——以《春晓》为例

    接受美学视野下的中国古典诗词翻译研究 ——以《春晓》为例

    论文摘要古典诗词是中国文化中的瑰宝之一,自古以来便深深吸引着国内外的文人雅客。同时,中国古典诗词含蓄内敛的特征,导致即使面对同一首诗歌,也是仁者见仁智者见智,正如俗话所说,一千...
  • 典型理论与中国经典诗词意境的典型效应及其延伸

    典型理论与中国经典诗词意境的典型效应及其延伸

    论文摘要近年来越来越多的国内外学者热衷于研究中国古典诗词的意境。中国古典诗词最重要的特点就是丰富的意象和耐人寻味的意境。目前国内有很多学者致力于中国古典诗词意象和意境的翻译研究...
  • 中国古典诗词中的转喻研究

    中国古典诗词中的转喻研究

    论文摘要中华民族素以诗词著称。源远流长的历史给中国语言留下了极其宝贵的文化遗产。中国古典诗词尤其在写景抒情方面见长,其精妙优雅的描绘构成了古典诗词独特的审美方法和感知过程。而中...
  • 关联理论视角下古诗词中文化元素的翻译

    关联理论视角下古诗词中文化元素的翻译

    论文摘要中国古典诗词作为中国传统文化宝库的瑰宝,千百年来为人们广泛传颂,经久不衰。随着中西文化交流的日益深入,古典诗词的翻译不断受到国内外学者的关注,呈现出百花齐放的局面。在文...
  • 中国古典诗词英译模糊性的符号学翻译研究

    中国古典诗词英译模糊性的符号学翻译研究

    论文摘要翻译研究愈来愈成为一种跨学科的高度综合性学科。翻译学的综合学科体系建立有赖于其他学科的发展。而其中符号学作为人文社会科学研究的语义和逻辑基础,能对比较模糊的文化及学术现...