论文摘要电视剧属于大众传播媒体,是一种社会文化载体。对于外国电影电视来说,字幕翻译的重要性不言而喻。字幕是“以文字形式显示电视、电影、舞台作品里面的对话等非影像内容,也泛指影视...
论文摘要文章以德国功能翻译学派的目的论为视角,以电影《桑树的影子》的字幕翻译为素材,探讨了译者在该影片字幕翻译中所采取的翻译策略,分析了该理论在指导字幕翻译中的可行性。文章得出...
论文摘要所谓翻译,就是要遵守翻译基本原则,忠实于原文,使原文情景再现。谈到忠实原文,就不得不提及构成译文的两个基本点:译文最基本单位——词汇、译文基本构成方法——翻译方法。翻译...
论文摘要国家,地区之间政治、经济、文化领域的交流,人与人之间日常生活中的交往等,都可以用“交际”(communication)这个词来表达。但从语言学的角度来说,交际指的是信息...
论文摘要作为一种新兴和特殊的翻译模式,电影字幕翻译已经成为翻译不可或缺的一个组成部分,因此深层次地探讨电影字幕及其翻译显得格外必要。本文即以关联理论为基础分析了中文影片的字幕英...
论文摘要影视翻译是翻译研究中的一个新兴的领域,在中外文化交流中发挥着不可替代的作用。影视翻译具有其自身显著的特点,在翻译过程中必须予以重视。本篇论文尝试应用系统功能语言学的三大...
论文摘要随着视频节目的制作和积累,节目数量在急剧增加。人们如果想要在所有节目中寻找自己感兴趣视频片段,就变的越来越困难。因此人们迫切需要一种视频搜索技术,能够从大量的视频节目资...